Oh no! Where's the JavaScript? Your Web browser does not have JavaScript enabled or does not support JavaScript. Please enable JavaScript on your Web browser to properly view this Web site, or upgrade to a Web browser that does support JavaScript.
Need for Speed Zeal
Need for Speed Unbound
Need for Speed: Hot Pursuit (2010) Remastered
Need for Speed: Heat
Need for Speed: Payback
Need for Speed: Edge
Need for Speed (2015)
Need for Speed: No Limits
Need for Speed (film)
Need for Speed: Rivals
Need for Speed: Most Wanted (2012)
Need for Speed: The Run
Shift 2: Unleashed
Need for Speed: Hot Pursuit (2010)
Need for Speed: World
Need for Speed: Nitro
Need for Speed: Shift
Need for Speed: Undercover
Need for Speed: ProStreet
Need for Speed: Carbon
Need for Speed: Most Wanted (2005)
Need for Speed: Underground 2
Need for Speed: Underground
Need for Speed: Hot Pursuit 2
Need for Speed: Porsche 2000
Need for Speed: Road Challenge
Need for Speed III: Hot Pursuit
Need for Speed II
The Need for Speed
30 LAT SERII NFS
Forum dyskusyjne

Przerywniki ze spolszczeniem

Ostatnia aktualizacja 5 lata temu
Wiatraczeg
Wiatraczeg 
Uczeń
Dodano 5 lata temu
#1
Czy ktoś wie co mogę poradzić na brak przerywników filmowych po zainstalowaniu spolszczenia Multilanguage Patch pobranego z tej strony w NFS Most Wanted 2005?
Inventer89
Inventer89 
Super Admin
Dodano 5 lata temu
#2
Czy w folderze MOVIES umieszczonym w folderze z grą masz pliki z końcówką pal? Np. blacklist_01_english_pal.vp6?
Wiatraczeg
Wiatraczeg 
Uczeń
Dodano 5 lata temu
#3
Po zainstalowaniu spolszczenia mam wszystkie pliki z końcówką _english_ntsc.vp6
To pewnie nie pozostało mi nic innego jak zmienić nazwy Grin
PS. Właśnie odkryłem, że mam taką samą sytuację także w NFS Carbon Grin i od tej pory, gdy zmieniłem nazwy plików to wszystko działa!
Będę musiał kupić sobie polskie wersje tych gier ahahahah

Merged on 26. kwiecień 2019 23:06:
EDIT: Pobawiłem się jeszcze raz w zamianę nazw plików Grin
Jeśli chodzi o MW - nie spodziewałem się, że aby były napisy, to wystarczy zmienić z english_ntsc na english_pal
ja jeszcze zamiast english wpisywałem polish Grin
a co do Carbona - tam już są dwie wersje plików (ntsc oraz pal)
i abym miał cutscenki z napisami to musiałem zmienić przy niektórych plikach z english_pal na polish_pal
i podobnie z english_ntsc na polish_pal
Trochę to jest zagmatwane Shock Pfft
You can view all discussion threads in this forum.
You can start a new discussion thread in this forum.
You cannot reply in this discussion thread.
You cannot start on a poll in this forum.
You cannot upload attachments in this forum.
You cannot download attachments in this forum.